Knöpa
Ett nytt verb har sett dagens ljus. Verbet är "knöpa" och betyder ungefär "att rosta/värma ordentlig." eller "att skruva upp värmen på brödrosten."
I morse befann jag mig i mitt barndomshem i Hjoggböle. Jag var trött trött trött. Klockan var 06.30 och familjen Karlsson gjorde sig i ordning för att lämna Hjoggböle och åka hemåt.
Mamma hade precis rostat ett bröd och jag skulle använda brödrosten efter henne. Jag såg att hennes brödskiva såg väldigt blek ut och ville därför säga ungefär: "Mamma, har du skruvat upp värmen på brödrosten så att inte min brödskiva blir lika lenrostad som din?" Den fråga som istället lämnade min mun var:
- Mamma, knöpte du brödet?
VA?! VA?!
Det sjukaste av allt är att min mamma inte skrattade. Istället förstod hon precis. Hon sa:
- Jo, jag knöpte brödet, och så blir ju brödrosten dessutom varmare ju fler bröd man rostar.
Dialogen i sin helhet:
- Mamma, knöpte du brödet?
- Jo, jag knöpte brödet, och så blir ju brödrosten dessutom varmare ju fler bröd man rostar.
För det första: Hur fan kunde mamma veta vad "knöpa" betyder när jag inte ens vet det själv? För det andra: Jag ställde ju egentligen en fråga om brödrosten och inte om brödet. Hur fan kunde mamma veta att jag menade brödrosten när jag sa brödet?
- Mamma, knöpte du brödet?
- Jo, jag knöpte brödet.
Varsågoda. Ett nytt verb from me to you.
I morse befann jag mig i mitt barndomshem i Hjoggböle. Jag var trött trött trött. Klockan var 06.30 och familjen Karlsson gjorde sig i ordning för att lämna Hjoggböle och åka hemåt.
Mamma hade precis rostat ett bröd och jag skulle använda brödrosten efter henne. Jag såg att hennes brödskiva såg väldigt blek ut och ville därför säga ungefär: "Mamma, har du skruvat upp värmen på brödrosten så att inte min brödskiva blir lika lenrostad som din?" Den fråga som istället lämnade min mun var:
- Mamma, knöpte du brödet?
VA?! VA?!
Det sjukaste av allt är att min mamma inte skrattade. Istället förstod hon precis. Hon sa:
- Jo, jag knöpte brödet, och så blir ju brödrosten dessutom varmare ju fler bröd man rostar.
Dialogen i sin helhet:
- Mamma, knöpte du brödet?
- Jo, jag knöpte brödet, och så blir ju brödrosten dessutom varmare ju fler bröd man rostar.
För det första: Hur fan kunde mamma veta vad "knöpa" betyder när jag inte ens vet det själv? För det andra: Jag ställde ju egentligen en fråga om brödrosten och inte om brödet. Hur fan kunde mamma veta att jag menade brödrosten när jag sa brödet?
- Mamma, knöpte du brödet?
- Jo, jag knöpte brödet.
Varsågoda. Ett nytt verb from me to you.